Thursday 17 February 2011

Cambodia door de ogen van Simon Peel & Kevin Rawlings

Broeder Simon Peel heeft een oog en een goede neus voor specifieke plaatsen en weet hoe ze te portretten.

Reeds enkele jaren spant Simon zich ook in om in de minder bedeelde streken van deze planeet mensen te gaan helpen.
Een van die plekjes na Zuid-Afrika en Vietnam is Cambodja waar hij zijn camera ook niet in de zak kon laten zitten. Dit resulteerde in verscheidene mooie foto's welke u zich zelf ook kan aanschaffen en daarmee de werking in Cambodja kan steunen.

Om geld te verzamelen voor de LCDI Scholen in Cambodja worden verscheiden foto's los of gebundeld aangeboden. Er is een fotoboek met 38 foto's (inclusief de omslagen) in handformaat van 7x7 duim (18x18 cm).

If you purchase a photograph, they will send you a link to the high-res file for you to print. This costs them nothing, so any money you give will be donated.

Please order from the website.

www.cambodia-photobook.co.uk

Cambodia by Simon Peel & Kevin Rawlings

Brother Simon Peel has an eye and a nose for specific places and knows how to picture them.

To raise money for the LCDI Schools in Cambodia, you can help to make some of his pictures your own by buying the photo book with 38 photographs (including covers) measuring at 7x7 inches (18x18 cm).

If you purchase a photograph, they will send you a link to the high-res file for you to print. This costs them nothing, so any money you give will be donated.

Please order from the website.

www.cambodia-photobook.co.uk

Wednesday 16 February 2011

Voorzien om te lezen

Dit jaar gedenken wij het in 1611 verschenen meesterwerk van het meest vertaalde en hertaalde boek. 400 jaar geleden bracht de drukker in Aldersgate Straat, Londen,  een belangrijk werk op de markt welk een totale nieuwe wereld voor vele mensen opende.

Onder de hoede van een wereldse koning kon men nu in een verstaanbare taal voor vele mensen en in vele culturen lezen over een hemelse koning. Niemand zou de gewone man nog blaasjes kunnen wijs maken. Jaren was het lezen van de Heilige Schrift verboden, maar met de boekdrukkunst kwamen meerdere vertalingen onder de verscheidene volkeren.

400 jaar geleden werd in Engeland de mijlpaal gezet voor de Heilige en Geautoriseerde Bijbel die de Oude en Nieuwe Testamenten bevat. Zelfs voor hen die Engels geen moedertaal is werd het toch een geliefde Bijbelvertaling om te gebruiken als studieboek. Ook al was het zelf een vertaling bleek het toch een basiswerk te zijn om verder andere versies te maken, te vergelijken en te gebruiken.

Deze verjaardag wordt door de Christadelphians ook gebruikt om het Woord van God toch terug in de kijker te brengen. De Belgische Christadelphians roepen al die genen die van God houden op om er mee uit te komen en het Woord van de Allerhoogste ook meer kenbaar te maken.

Lees verder in:

De verjaardag van de King James Bijbel als aanleiding voor prediking

Alsook meer op: Appointed to be read

Pamflet: The Bible4life About_the_Bible

Kijk ook naar:

The Bible Exhibition


"Ga uit en predik het Goede Nieuws"

Lees hier over meer in o.a.:

Appointed to be read

The Bible4life dedication

Het pamflet: About the Bible

The Evidence You decide

The magazine for you
Goed Nieuws voor u
Please do find : Inspiration and Early Translations; Part One: The Bible, Appointed to be Read … in the Glad Tidings of January 2011.

Appointed to be read

There has never been such a choice of what to read and indeed how to read it. Either by means of the printed page or electronically, everybody wants our attention and usually our money. There is only one place where we can read about the unbreakable promises of God, and that is in the Bible. There is a special reason why English readers should seize the opportunity to read through the Bible in 2011.

Appointed to be read in the Churches is what was written in 1611 in a book that shook the world.
Barker’s printing house in Aldersgate Street, London, brought a major work on the market which opened a total new world for many people. Nobody could trick them in things which were not really written in that volumes work.
400 years ago in England the landmark was set for the Holy Bible containing the Old and New Testaments to be read over the many years by so many people of different tongues. Translated out of the original tongues: and with the former translations diligently compared and revised by His Majesty’s special command – Appointed to be read in the Churches it became a major working tool for many Bible students.

presents a year long a series tracing the the process of Bible translation through the ages, so you can see how the King James Version came about, and why it is important that you read the Bible for yourself. By the exposition readers can see the way in which God has worked through the centuries to preserve the gospel  message. It looks at the many translations in the light of time. Free and authoritative Latin translations, Anglo-Saxon versions, the inhibited free access to reading the Bible up to the liberation of the Word of God.



Please do find : Inspiration and Early Translations; Part One: The Bible, Appointed to be Read … in the Glad Tidings of January 2011.

“Glad Tidings” is not a newspaper devoted to tracking and reporting newsworthy events.
If it was it would need to be renamed “Bad Tidings!”, for newspapers do not allow much space for good news stories.
The purpose of that Christadelphian magazine is to draw attention to God’s plan and purpose for the world, which is longestablished, as His promise to Abraham makes clear.

Tuesday 15 February 2011

Man van Nazareth

Het stond reeds vroeg in de boekrollen geschreven dat uit het geslacht van David en man zou komen die wonderbaarlijke dingen zou doen en ons verzoenen met God. In Bethlehem geboren groeide hij later op in Nazareth en als Jeshua/Yeshua en zoon van de vakman Jozef en de jodin Maria zou hij gekend en besproken geraken.

Lyrics:
't Stond al heel lang opgeschreven
Een mens die komen zou
Voorbeeld van een beter leven
Goedheid liefde waarheid trouw
Koningszoon maar ook een knecht
zijn waardigheid werd afgelegd
Een kind, geboren in een stal

Kwam met ons zijn leven delen
Mens gelijk in ons bestaan
wat was gebroken kon hij helen
Blijheid zorgen pijn verstaan
De liefde was zijn hartewens
Zijn taal was vrede voor elk mens
Zodat alles anders wordt



Hij is de hoop dat donker
niet voorgoed zal zijn
Het geheim dat is ontsloten,
Voor de mensen groot en klein
En Zijn licht leeft in mij
En het heeft mijn hart in vuur en vlam gezet
Ga met mij op reis
Man van Nazareth


In de stilte zal hij spreken
In de storm mijn stem verstaan
Hij zal wat zwak is niet verbreken
Altijd met mij verdergaan
Niemand kent mij zoals Hij
Een gulle lach, ik voel me vrij
Kan de toekomst aan


Hij is de hoop dat donker
niet voorgoed zal zijn
Het geheim dat is ontsloten,
Voor de mensen groot en klein
En Zijn licht leeft in mij
En het heeft mijn hart in vuur en vlam gezet
Ga met mij op reis
Man van Nazareth


Bridge:
En de verhalen woord voor woord
vinden hun weg, ze leven voort
Voor wie ze als een kind ontvangt
Er in gelooft, ernaar verlangt
Woord dat leven geeft



Hij is de hoop dat donker
niet voorgoed zal zijn
Het geheim dat is ontsloten,
Voor de mensen groot en klein
En Zijn licht leeft in mij
En het heeft mijn hart in vuur en vlam gezet
Ga met mij op reis
Man van Nazareth

+++



¨¨