Monday, 19 October 2009

Vijf Wycliffe Bijbelvertalingen voor Peru

Vijf Bijbelvertalingen Peru naderen voltooiing

Wycliffe Bijbelvertalers heeft een team medewerkers van Moody Radio meegenomen op een tocht door Peru en hen in contact gebracht met vijf verschillende volken. De vertaling van de Bijbel in die vijf talen nadert haar voltooiing en Moody Radio wordt nu ingezet om de bevolking te bereiken. Het Wycliffe-vertaalteam heeft inmiddels het Nieuwe Testament in vijf inheemse talen gereed en werkt hard aan de vertaling van het Oude Testament. Men schat dat het nog zo’n vijf jaar zal duren voordat de volledige Bijbels in die vijf talen gereed zal zijn.

Maar de volken in wiens taal de volledige Bijbels straks beschikbaar is, zijn voor een flink deel analfabeet. Er wordt nu al door medewerkers van Wycliffe onderwijs gegeven zodat mensen leren lezen. Maar, zegt Wycliffe, er is altijd een groep die daar buiten valt. Doordat het ze niet lukt het te leren of doordat ze pas later tot het besluit komen dergelijke lessen te gaan volgen.

Daarom wordt de Bijbel ook op andere manieren aangeboden. Op cassette bijvoorbeeld. En via de radio. Die radio wordt overigens ook ingezet bij het onderwijs om te leren lezen. Wycliffe werkt daartoe nauw samen met Moody Radio.

Omdat er nu een bijzonder project aankomt – vijf talen in een betrekkelijk klein gebied in Peru – heeft Wycliffe de mensen van Moody Radio in direct contact gebracht met de volken waarvoor straks de radio-uitzendingen worden gemaakt.