Showing posts with label naamvangod. Show all posts
Showing posts with label naamvangod. Show all posts

Monday 21 June 2010

Jeruzalem Gods city

In the Holy Scriptures we are able to find: “but I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.” (2Ch 6:6 ASV)
“and I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as {1} God Almighty; but {2} by my name Jehovah I was not {3} known to them. {1) Heb [El Shaddai] 2) Or [as to] 3) Or [made known]}” (Ex 6:3 ASV)
God His name is Jehovah (or Yahweh).  This name is literal written on the mountain, on which Israels built is!  A guide from Israel (that also is a pilot ), has made the photograph (below) from the airplane.  In perfect Hebrew, we can see quite clear written left in the middle on the mountain  the name of God!
Also with this it could be a proof that God only is the creator of heaven and earth and that Jerusalem is His city Halleluja!  Glory to God! 



+++



Enhanced by Zemanta

Saturday 29 May 2010

The Divine name of the Creator

The Name of the Creator.
Do you know him?





Look at the comparison.

The NIV Leaving out the Divine Name of God for monetary reasons.

Brief introduction to translator preferences to the interpretation and use of the "Divine Name" (JWHW/YHWH) and, or use of surrogates within the Hebrew Bible, and Christian Greek Scriptures. New World Translation NWT, New International Version NIV Comparison.

Thursday 14 January 2010

De NIV en de Naam van God

Dezer dagen zijn wij in debat over Bijbel vertalingen, -publicaties en verspreidingen.
Hierover kwamen enkele punten ter sprake zoals hoe bepaalde uitgevers op veilig willen spelen en zich aan de traditie willen vasthouden om in de plaats van Gods Naam te drukken 'Heer' te laten lezen.
Dit is zo gebeurt bij de Nieuwe Bijbelvertaling in het Nederlands, maar ook in de Nieuwe Bijbevertaling in het Engels. Zowel het Nederlands Bijbel Genootschap als Zondervan hebben daar de kans gehad om de sinds enkele jaren scheef gelopen 'traditie' weer recht te zetten.

In vroegere artikelen op dit platform en dat van de Vrije Christenen hebben wij het al over dit euvel voor de Nederlandse versie gehad. Betreft de NIV kwam een schrijven van het Wachttoren Genootschap ook ter sprake, welk wij graag met jullie delen. U kan er de inhoud van vinden op: The NIV and the Name of God

The NIV and the Name of God

In one of my conversations I had on Bible translation, publishing and contribution

TJ had written: > > This continues corrupt practices such as removing God's name from
 the Bible, simply because that's what their target audience wants. And of course popular ministers and theologians get paid for their endorsements and use of certain versions.

to which I wrote: > That is a strong accusation. This would be very bad.


On which TJ had a few comments to add:


Cover for a NIV Bible
Cover for a NIV Bible (Photo credit: Wikipedia)
When the New International Version (the most popular version in the USA) was released, one of Jehovah's Witnesses wrote the publishers asking why they left God's name out of the Bible. The letter was reprinted in the following Watchtower article.

"Why did the recently published 'New International Version' (NIV) of the Bible fail to use the name of God where it appears about 7,000 times in ancient Bible manuscripts? In response to a person who inquired about this, Edwin H. Palmer, Th.D., Executive Secretary for the NIV's committee wrote:

"'Here is why we did not: You are right that Jehovah is a distinctive name for God and ideally we should have used it. But we put 2 1/4 million dollars into this translation and a sure way of throwing that down the drain is to translate, for example, Psalm 23 as, "Yahweh is my shepherd." Immediately, we would have translated for nothing. Nobody would have used it. Oh, maybe you and a handful [of] others. But a Christian has to be also wise and practical. We are the victims of 350 years of the King James tradition. It is far better to get two million to read it—that is how many have bought it to date—and to follow the King James, than to have two thousand buy it and have the correct translation of Yahweh. . . . It was a hard decision, and many of our translators agree with you.'"

Dutch version:

De NIV en de Naam van God

+++

2013 update:

 


Enhanced by Zemanta

Thursday 3 December 2009

Breng glorie aan Jehovah God de Allerhoogste

“Brengt aan de ENE de glórie van zijn náam, ––buigt u voor de ÉNE in héiligdomslúister!” (Ps 29:2 NB)

“Niet ons, ENE, niet aan ons, nee, úw naam geef glórie, ––om uw vríendschap, óm uw tróuw! Waarom mogen de vólkeren zéggen: ––wáar is tóch hun Gód? Maar onze God wérkt in de hémel, ––al wat hem beháagt heeft híj gemáakt. Hun beelden zijn zílver en góud, ––maaksel van de hánden ván een méns. Ze hebben een mond, maar spréken geen wóord, ––hebben ógen, máar zien níet. Ze hebben wel oren, maar hóren níets, ––een néus, maar ádemen níet. Hun handen, ze voelen niet, hun voeten, ze kúnnen niet gáan, ––met hun kélen: zélfs geen gemúrmel. Als zij, zo wórden hun mákers, ––al wie zich véilig wáant bij hén! Israël, wees véilig bij de ÉNE !– ––hun húlp en hun schíld is híj. Huis van Aäron, weet u véilig bij de ÉNE !– ––hun húlp en hun schíld is híj. Al wie de ENE vreest, weet u véilig bij de ÉNE !– ––hun húlp en hun schíld is híj. De ENE gedenkt ons, hij geeft zegen, hij zegent Ísraëls húis, ––hij zégent het húis van Aáron. Hij zegent al wie vrézen de ÉNE, ––de kléinen mét de gróten! De ENE zal tóevoegen aan ú, ––aan ú en áan uw zónen! Gezégend zijt gij door de ÉNE, ––de máker van hémel en áarde! De hemelen zijn de hémelen van de ÉNE, ––de áarde gaf hij de zónen van Ádam. Niet de doden zingen Alléluía, ––niet al wie gedáald zijn ín de stílte. Maar wij, wíj zegenen de ÉNE, ––van nu en tot in éeuwigheid! Alléluía!” (Ps 115:1-18 NB)

Schrijft aan Jehovah de heerlijkheid van zijn naam toe
(Ps 29:2 NWV)

Psalm 115:1-18

 Aan ons behoort niets, o Jehovah, aan ons behoort niets,
Maar aan uw naam geef heerlijkheid,
Naar uw liefderijke goedheid, naar uw waarachtigheid.
 2 Waarom zouden de natiën zeggen:
„Waar is nu hun God?”
 3 Maar onze God is in de hemel;
Al wat hem heeft behaagd [te doen], heeft hij gedaan.
 4 Hun afgoden zijn zilver en goud,
Het werk van de handen van de aardse mens.
 5 Een mond hebben ze, maar ze kunnen niet spreken;
Ogen hebben ze, maar ze kunnen niet zien;
 6 Oren hebben ze, maar ze kunnen niet horen.
Een neus hebben ze, maar ze kunnen niet ruiken.
 7 Handen bezitten ze, maar ze kunnen niet tasten.
Voeten bezitten ze, maar ze kunnen niet lopen;
Ze geven geen geluid met hun keel.
 8 Degenen die ze maken, zullen net zo worden als zij,
Allen die erop vertrouwen.
 9 O Israël, vertrouw op Jehovah;
Hij is hun hulp en hun schild.
10 O huis van Aäron, stelt
UW vertrouwen op Jehovah;
Hij is hun hulp en hun schild.
11 G
IJ die Jehovah vreest, vertrouwt op Jehovah;
Hij is hun hulp en hun schild.
12 Jehovah zelf is ons indachtig geweest; hij zal zegenen,
Hij zal het huis van Israël zegenen,
Hij zal het huis van Aäron zegenen.
13 Hij zal hen die Jehovah vrezen zegenen,
Zowel de kleinen als de groten.
14 Jehovah zal
U toename geven,
Aan
U en aan UW zonen.
15 G
IJ zijt degenen die gezegend zijt door Jehovah,
De Maker van hemel en aarde.
16 Wat de hemel betreft, aan Jehovah behoort de hemel toe,
Maar de aarde heeft hij aan de mensenzonen gegeven.
17 Het zijn niet de doden die Jah loven,
Noch ook maar iemand van hen die in de stilte afdalen.
18 Wij echter zullen Jah zegenen,
Van nu aan en tot onbepaalde tijd.
Looft Jah!


Friday 17 July 2009

Gebruik van Jehovahs naam

In september 2008 verscheen in de uitgaven van de JG Wachttoren een artikel met enkele redenen waarom het belangrijk zou zijn om toch Gods naam Jehovah te gebruiken als wij zo onzeker zijn van de uitspraak. Dit werd nu onlangs op de JG website geplaatst.

God's name in Hebrew

Why Use God’s Name if Its Pronunciation Is Uncertain?

It is important to God that we use his name in whatever language we speak.


Monday 29 December 2008

Use of /Gebruik van Jehovah or/of Yahweh in Bible Translations/Bijbel vertalingen

2 And God went on to speak to Moses and to say to him: “I am Jehovah. 3 And I used to appear to Abraham, Isaac and Jacob as God Almighty, but as respects my name Jehovah I did not make myself known to them.
2 En God sprak verder tot Mozes en zei tot hem: "Ik ben Jehovah. 3 En aan Abraham, Isaäk en Jakob ben ik altijd verschenen als God de Almachtige, maar wat mijn naam Jehovah betreft, daarmee heb ik mij niet aan hen bekendgemaakt."

3And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of El-Shaddai, but by my name יהוה was I not known to them? (Ex 6:3)  ... the Almighty *God; but by my name Jehovah I was not made known to them.
Ex 6:3  (CJB) I appeared to Avraham, Yitz’chak and Ya’akov as El Shaddai, although I did not make myself known to them by my name, Yud–Heh–Vav–Heh. (ADONAI)


Bibles using
/ Bijbelvertalingen die gebruik maken van "Jehovah" :

American King James
American Standard Version (ASV)
Authorised version (Black & Red Letter edition)
Bible in Living English (Byington)
Bishops (Iehouah)
Darby Translation (E = Fr)
Elber (German)
Geneva Bible (Iehouah in Older version: Jehovah in new version)
Heritage Bible
J.P. Green's Literal Translation
JPS Jewish Publication Old Testament + Jewish Publication Society
Joseph Smith Translation
King James II Version (J.P. Green)
King James 20th Century version
Living Bible (used hundreds of times)
Literary Translation by Green
Modern King James Version
New Simplified Bible (NSB)
New World Translation (NWT)
Nieuwe Wereld Vertaling (Dutch)
Phonics
Revised Webster
2001 Translation
Voice in the Wilderness Edition of the Holy Scriptures
Young's Literal Translation (YLT)
Webster
...........................................................

Ex 6:3  Als de almachtige God ben Ik aan Abraham, Isaäk en Jakob verschenen; maar  mijn naam Jahweh heb ik hun niet bekend gemaakt.

Bibles using / Bijbelvertalingen die gebruik maken van 'Yahweh':

Bible in Basic English
Canisius (Dutch)
Emphasized Bible (Rotherham)
Holman Christain Standard Bible
Jerusalem Bible (JB)

New Jerusalem Bible (NJB)
Obbink (Dutch)
Rotherham
Updated Bible Version
Willibrord (78) (Dutch) (Not any more in the 1995 translation)
World English Bible (WEB)

Using YHWH:

JB2000 Jubilee Bible Russel Stendahl

Using Tetragrammaticon:

New Restored King James Version

~~~~~~~~


Dächsel translates: "2. En Ik ben, voor deze aan Abraham, Izak en Jakob verschenen, als El-Schaddaï, God de Almachtige (Gen.17:1;  35:11) <#Ge 17.1 35.11>; doch met Mijn naam HEERE, ben Ik hun niet bekend geweest." but says in his notes: Terecht merken onze Kanttekenaars op, dat reeds in Gen.15:7 <#Ge 15.7> tot Abraham was gesproken: "Ik ben Jehova, die u uit Ur der Chaldeeën heb uitgeleid," en is het begrip van de "Eeuwige" in de Jehova-naam een onmiskenbare gedachte, wat in Gen.21:33 <#Ge 21.33> wordt meegedeeld: "En hij plantte een bos te Ber-séba en riep aldaar de naam van Jehova, de eeuwige God, aan." Geen twijfel dus, of, voor zover de Naam kan geopenbaard zijn, afgescheiden van de ervaring, die de ziel van de ware openbaring van God heeft, is ook de naam Jehova, is ook Zijn eeuwigheid aan Abraham bekend geweest, en door hem aangeroepen. (KUYPER).

The New Living Translation also puts between brackets: [Hebrew Yahweh; traditionally rendered Jehovah]

"God," MLXX; SamSyVg: "Jehovah."

(#Isa 42:8): 8 Ik ben Jehovah. Dat is mijn naam; en aan niemand anders zal ik mijn eigen heerlijkheid geven, noch mijn lof aan gehouwen beelden.

(#Zec 14:9): 8 Ik ben Jehovah. Dat is mijn naam; en aan niemand anders zal ik mijn eigen heerlijkheid geven, noch mijn lof aan gehouwen beelden.

(#Isa 43:11): 11 "Ik — ik ben Jehovah, en buiten mij is er geen redder."

(#De 6:4-5): 4 Luister, o Israël: Jehovah, onze God, is één Jehovah. 5 En gij moet Jehovah, uw God, liefhebben met geheel uw hart en geheel uw ziel en geheel uw levenskracht.

Wat de Naam Jehovah betreft:

"Maar wat mijn naam Jehovah [%&%*, JHWH] betreft." Hebr.: oe·sjemi’ Jehwah’; Lat.: et no’men me’um A·do·na’i.

(#Ex 10:1-2): 10 Toen zei Jehovah tot Mozes: „Ga bij Farao binnen, want ik — ik heb zijn hart en het hart van zijn dienaren onvermurwbaar laten worden, ten einde deze tekenen van mij vlak voor hem te stellen, 2 en opdat gij ten aanhoren van uw zoon en uw kleinzoon kunt bekendmaken hoe streng ik tegen Egypte ben opgetreden, en mijn tekenen [kunt bekendmaken] die ik onder hen heb gevestigd; en GIJ zult stellig weten dat ik Jehovah ben.”

(#Ps 83:18): 18 Opdat men weet dat gij, wiens naam Jehovah is, Gij alleen de Allerhoogste zijt over heel de aarde.

(#Lu 11:2): 2 Toen zei hij tot hen: „Wanneer GIJ bidt, zegt dan: ‘Vader, uw naam worde geheiligd.

„Als God de Almachtige.” Hebr.: be´El’ Sjad·dai’; Lat.: in De’o o·mni·po·ten’te (alvermogend).

(#Ge 17:1): Toen Abram nu negenennegentig jaar oud was, verscheen Jehovah aan Abram en zei tot hem: "Ik ben God de Almachtige."

(#Ge 35:11):  En God zei verder tot hem: "Ik ben God de Almachtige."

(#2Co 6:18): "’En ik zal U tot een vader zijn en GIJ zult mij tot zonen en dochters zijn’, zegt Jehovah, de Almachtige."

Bekendgemaakt:

Of: "ook wat mijn naam Jehovah betreft, heb ik mij niet aan hen bekendgemaakt?"

(#Ge 12:8):  8 Later trok hij vandaar naar het bergland ten oosten van Bethel en sloeg zijn tent op tussen Bethel in het westen en Ai in het oosten. ...

(#Ge 27:27):  27 Hij kwam dus dichterbij en kuste hem, en hij kon de geur van zijn kleren ruiken.

(#Ge 28:16): 16 Toen ontwaakte Jakob uit zijn slaap en zei: "Waarlijk, Jehovah is op deze plaats en ik voor mij wist het niet."

Aan Abraham:(#Ge 18:1)  Later verscheen Jehovah aan hem te midden van de grote bomen van Mamre, terwijl hij omstreeks de hitte van de dag aan de ingang van de tent zat.

Aan Isaäk: (#Ge 26:2):   Toen verscheen Jehovah aan hem en zei: „Daal niet af naar Egypte.

Aan Jakob (#Ge 28:12-13) 12 Toen droomde hij, en zie! er stond een ladder op de aarde en de top ervan reikte tot aan de hemel; en zie! Gods engelen klommen daarlangs op en daalden daarlangs af. 13 En zie! Jehovah stond bovenaan, ... 


+++

2013 update: 
Enhanced by Zemanta